人格心理学

 翻译样例中心 >> 心理学翻译样例 >> 人格心理学

翻译样例: “我”、“我们”的使用与个人性格
版权信息   版权信息

以上的研究如果仅使我们认识到汉语使用者在表达自己观点时使用人称代词“我”和“我77们”的情况有所不同,那么,这项研究就失去了它的社会意义。就该项研究而言,我们必须去探究语言使用者区别使用“我”和“我们”所负载的社会功能。社会功能多种多样,如讲话人的态度、社会地位、性别、等级、权力等,其中人称代词表现的是与讲话者性格有关的,如亲和、古板、开朗、自信、自谦、高傲等等。每个人都有自己的性格,在运用语言表达自己的主张时,会自觉不自觉地将自己的性格特征传达给别人。王登峰、崔红从描述人们稳定行为特点的形容词入手,归纳出中国人人格结构的七个维度,其中第四个维度(温顺随和———暴躁倔强) 反映的就是在与人打交道时所表现出来的个人内在品质(2000 :41) 。在这方面,讲话者使用的代词起着很大的作用。在与人交往过程中,讲话人使用哪个人称代词直接反映出他的个性,所以人称代词被称为讲话者的“个人商标”(Wilson1990∶54) 。在本文的研究中,股评人士在表达自己对未来股市看法时,一般都力求做到礼貌。股市风云莫测,在预测股市行情时股评人士一般都措词谨慎,要顾及到自己的面子。然而,区别使用“我”和“我们”仍然自觉不自觉地表现出各自的性格。这些不同的个人性格主要体现在讲话人表示礼貌的程度上。

收稿邮箱: sotrans@126.com
QQ: 1169561052    MSN: jesczhao@hotmail. com

最新翻译样例

相关翻译样例

专业英语词汇频道